Industry directory
List of Subtitle Companies in the Philippines
A curated 2026 list of the top subtitle and media-localization studios in the Philippines — covering Filipino/Tagalog subtitling, SDH and closed captioning, dubbing, and end-to-end post-production. Use it to shortlist the right partner for your next streaming, broadcast, or film project.
Last updated: May 2026 · 8 companies
NxSubs
FeaturedNxSubs is a Philippines-based post-production studio focused on media localization for studios, streamers, and creators worldwide. The team specializes in Filipino/Tagalog subtitling and SDH plus full multilingual workflows, with a quote within one business day.
- 30+ language pairs (EN ↔ FIL, JA, KO, ZH, ES and more)
- Subtitle translation, SDH/CC, dubbing scripts
- 24-hour quote turnaround
- Streaming-platform-grade QC (Netflix-style style guides)
Iyuno Philippines
The Manila office of Iyuno, one of the world's largest media-localization groups. Strong fit for high-volume streamer and broadcaster pipelines that need both subtitling and dubbing under one vendor.
- Global localization network
- English/Tagalog dubbing & subtitling
- Large in-house talent pool
Alta Productions
A full-service audio post house under GMA Network, covering subtitling, CC, and end-to-end dubbing. Good option when you need broadcast-grade audio plus captions in the same project.
- GMA Network subsidiary
- Subtitling & closed captioning
- Audio recording, dubbing, foley, audio description
20Plus Studios, Inc.
Media production company specializing in dubbing, subtitling, and post-production for both local and international clientele.
- Language dubbing & subtitling
- Post-production for film & TV
- Local and international clients
Hit Productions
An established audio/video post-production studio offering localization workflows alongside mixing, mastering, and content finishing.
- Audio & video post-production
- Subtitling and localization workflows
- Long-running studio brand
Digi-8 Studios
Audio-video post-production house with a strong focus on script translation, dubbing, and closed captioning for broadcast and film.
- Script translation
- Closed captioning for TV & film
- Dubbing & recording
Sound Weavers
Recording studio and dubbing house in Makati, primarily focused on English/Tagalog ADR and voice-over alongside subtitle-adjacent post work.
- Dubbing (ADR) house
- English/Tagalog voice work
- In-house recording stages
Graffiti Studio Philippines
Specialist Tagalog subtitling vendor handling TV, film, documentaries, theatrical, commercials, e-learning, and games.
- Tagalog subtitling specialist
- Open & closed captioning
- TV, film, e-learning, games
How to choose a subtitle company in the Philippines
Language coverage
Confirm whether the studio handles your exact pair (e.g. EN → FIL, JA → EN, KO → FIL), not just generic "Asian languages."Style-guide compliance
Streamers like Netflix, Disney+, and Prime Video each have their own subtitle style guides. Ask if the vendor is fluent in them.SDH & accessibility
SDH/CC has different rules from regular subtitling. A vendor that does both shows broadcast experience.Turnaround & QC
Ask for a sample QC report and a realistic turnaround for your runtime, not a generic "fast" promise.Need a quote from a Philippines-based subtitle studio?
NxSubs delivers subtitle translation, SDH, and full localization across 30+ language pairs — with a tailored quote within one business day.
Talk to NxSubs