Industry directory

List of Subtitle Companies in the Philippines

A curated 2026 list of the top subtitle and media-localization studios in the Philippines — covering Filipino/Tagalog subtitling, SDH and closed captioning, dubbing, and end-to-end post-production. Use it to shortlist the right partner for your next streaming, broadcast, or film project.

Last updated: May 2026 · 8 companies

#1

NxSubs

Featured
Remote-first · Philippines
Visit website

NxSubs is a Philippines-based post-production studio focused on media localization for studios, streamers, and creators worldwide. The team specializes in Filipino/Tagalog subtitling and SDH plus full multilingual workflows, with a quote within one business day.

  • 30+ language pairs (EN ↔ FIL, JA, KO, ZH, ES and more)
  • Subtitle translation, SDH/CC, dubbing scripts
  • 24-hour quote turnaround
  • Streaming-platform-grade QC (Netflix-style style guides)
#2

Iyuno Philippines

Makati City
Visit website

The Manila office of Iyuno, one of the world's largest media-localization groups. Strong fit for high-volume streamer and broadcaster pipelines that need both subtitling and dubbing under one vendor.

  • Global localization network
  • English/Tagalog dubbing & subtitling
  • Large in-house talent pool
#3

Alta Productions

Makati City
Visit website

A full-service audio post house under GMA Network, covering subtitling, CC, and end-to-end dubbing. Good option when you need broadcast-grade audio plus captions in the same project.

  • GMA Network subsidiary
  • Subtitling & closed captioning
  • Audio recording, dubbing, foley, audio description
#4

20Plus Studios, Inc.

Philippines
Visit website

Media production company specializing in dubbing, subtitling, and post-production for both local and international clientele.

  • Language dubbing & subtitling
  • Post-production for film & TV
  • Local and international clients
#5

Hit Productions

Metro Manila
Visit website

An established audio/video post-production studio offering localization workflows alongside mixing, mastering, and content finishing.

  • Audio & video post-production
  • Subtitling and localization workflows
  • Long-running studio brand
#6

Digi-8 Studios

Philippines
Visit website

Audio-video post-production house with a strong focus on script translation, dubbing, and closed captioning for broadcast and film.

  • Script translation
  • Closed captioning for TV & film
  • Dubbing & recording
#7

Sound Weavers

Makati, Manila
Visit website

Recording studio and dubbing house in Makati, primarily focused on English/Tagalog ADR and voice-over alongside subtitle-adjacent post work.

  • Dubbing (ADR) house
  • English/Tagalog voice work
  • In-house recording stages
#8

Graffiti Studio Philippines

Philippines
Visit website

Specialist Tagalog subtitling vendor handling TV, film, documentaries, theatrical, commercials, e-learning, and games.

  • Tagalog subtitling specialist
  • Open & closed captioning
  • TV, film, e-learning, games

How to choose a subtitle company in the Philippines

Language coverage

Confirm whether the studio handles your exact pair (e.g. EN → FIL, JA → EN, KO → FIL), not just generic "Asian languages."

Style-guide compliance

Streamers like Netflix, Disney+, and Prime Video each have their own subtitle style guides. Ask if the vendor is fluent in them.

SDH & accessibility

SDH/CC has different rules from regular subtitling. A vendor that does both shows broadcast experience.

Turnaround & QC

Ask for a sample QC report and a realistic turnaround for your runtime, not a generic "fast" promise.

Need a quote from a Philippines-based subtitle studio?

NxSubs delivers subtitle translation, SDH, and full localization across 30+ language pairs — with a tailored quote within one business day.

Talk to NxSubs