Industry directory
Dubbing Studios in the Philippines
A curated 2026 list of the top dubbing studios in the Philippines — covering Filipino/Tagalog dubbing, ADR, voice-over, and dubbing scripts for streaming, broadcast, and film. Use it to shortlist the right partner for your next project.
Last updated: May 2026 · 7 studios
NxSubs
FeaturedNxSubs is a Philippines-based localization studio. We specialize in dubbing scripts, lip-sync adaptation, and full voice-direction packages — and partner with vetted recording stages when full ADR is needed. One vendor for subs, SDH, and dub.
- Dubbing scripts & lip-sync adaptation (EN ↔ FIL + 30 pairs)
- Casting briefs and voice-direction support
- Tight integration with subtitle & SDH workflow
- 24-hour quote turnaround
Iyuno Philippines
Manila office of Iyuno, one of the largest media-localization groups in the world. Strong fit for high-volume streamer dubbing across English and Filipino.
- Global dubbing network
- English & Tagalog ADR
- Streamer-grade pipelines
Alta Productions
Full-service audio post house under GMA Network. Broadcast-grade dubbing, ADR, and end-to-end audio finishing under one roof.
- GMA Network subsidiary
- Dubbing, ADR, foley
- Audio description & mixing
Sound Weavers
Recording studio and dubbing house in Makati focused on English and Tagalog ADR, voice-over, and post recording.
- Dedicated ADR house
- EN/Tagalog voice talent
- In-house recording stages
Hit Productions
Established post-production studio offering dubbing alongside mixing, mastering, and content finishing.
- Audio & video post
- Dubbing & mixing
- Long-running studio brand
Digi-8 Studios
Audio-video post-production house with strong focus on dubbing, ADR, and script translation for broadcast and film.
- Dubbing & recording
- Script translation
- TV & film localization
20Plus Studios, Inc.
Media production company specializing in dubbing, subtitling, and post-production for both local and international clientele.
- Language dubbing
- Subtitling
- Local & international clients
How to choose a dubbing studio in the Philippines
Script vs. recording
Some vendors only adapt dubbing scripts (lip-sync timing, register). Others run full ADR stages. Decide which you need before quoting.Voice talent pool
Ask for demos by age range and accent. A bigger talent roster means better casting.Streamer compliance
Confirm experience with Netflix/Disney+/Prime Video dubbing specs and delivery formats.End-to-end workflow
Prefer a partner who can handle subs, SDH, and dub together — fewer hand-offs, fewer mismatches.Need a dubbing partner in the Philippines?
NxSubs delivers dubbing scripts, lip-sync adaptation, and casting support — and pairs with subtitle and SDH workflows so your localization ships consistent.
Talk to NxSubs